Вика Ивченко.
Заметки из журнала
До и после Чернобыля
В четыре года Вика знала наизусть всего Есенина.
В пять лет она начала записывать свои стихи.
Сначала - детские, "для себя", а через
год-другой - интересные, для взрослых. В
семь-восемь лет Вику Ивченко уже знают в Киеве, в
Украине, в Союзе. Пресса печатает ее стихи,
фотокоры оббивают пороги ее дома и школы № 17 на
Подоле. Юная поэтесса выступает по радио, по
телевидению, на творческих вечерах. В июне 1989
года была гостем передачи "До и после
полуночи", которую повторили в 92-м как лучшее
интервью. В этом же возрасте девочка постигает
поэзию Пастернака, многое знает наизусть,
по-взрослому ее оценивает.
Когда Вике исполнилось девять, в Киеве появилась
первая книжечка ее стихов. Вскоре в Москве вышел
второй сборник. Журналисты осыпают ее
заслуженными комплиментами, отмечая талант от
Бога, ее разносторонний, неповторимый
поэтический и внутренний мир.
Однако на пути к нормальной учебе и творчеству
встает болезнь - "чернобыльский подарок".
Нарушена имунная система. С 86-го Вика болеет и
пишет. Лечится и пишет. Страдает и пишет. Смотрит
на мир глазами не по возрасту мудрого человека. С
обост рённым чувством ВОЗМОЖНОЙ обреченности. Ее
недетские по глубине стихотворные мысли
афганской и чернобыльской тематики режут сердце.
О мечтах и о горе
В поисках спасения от неумолимой в наших
условиях болезни Вика вместе с мамой пересекает
океан. И вот уже третий год живет и лечится в США,
в городе Миннеаполисе (штат Миннесота). Сейчас
учится в десятом классе (за год она прошла два
класса). Продолжает писать стихи на украинском и
английском языках, играет на фортепиано, вполне
прилично поет. По-прежнему с ней всегда томики
Шевченко и Есенина.
Уже здесь, в Америке, вышли еще две ее книги
стихов. Последнюю иллюстрировала сама. Недавно
друзья из Москвы сообщили: в новый учебник для
младших классов вошли ее стихи.
Повесть Вики Ивченко и избранные стихи перевел
на английский язык Анатолий Валюх .
В этой хрупкой девочке (12 декабря прошлого года
ей исполнилось четырнадцать лет) поражает
единство юности и зрелости, романтичности и
ответственности, необходимости действовать и
усталости, внешнего спокойствия и внутреннего
энергичного ритма.
Не ставлю цели анализировать творчество, а
расскажу лишь о мотивах её поэзии. Главный
предмет ее боли - Украина, израненная Чернобылем:
"У нашій Вкраїні і лихо, і свято, Чорнобиль
затьмив незалежності час". Ей больно, что
судьба ее батькивщины такая трудная. Тема
ностальгии актуальна для Вики постоянно:
*Де ти, моя доле,
Де ти, Україно?
Мое пташка в неволі,
Душа моя гине*.
Киев, 1989 год
А вот строки из стихотворения "Благання",
написанного в Америке. Обращаясь к отлетающим в
теплые края птицам, девочка просит:
* Візьміть мене, друзі,
в дорогу далеку,
бо кличе мене Україна моя".
И дальше:
І ми злітаємо, мов журавлі,
Хоч вже давно відбилися від клину,
Безсилі врятувати Україну -
Найкрасивішу часточку землі".
Молитва
Глубокая взрослость сменяется детским озорством
в частушках о кошке, в письме к собаке, о конкурсе
собачьей красоты, в сказке о пяти цифрах. Стихи о
ребенке-дельфине, который умирает без
дельфиньего доктора, о Жизель, которая, к радости
автора, не умерла, а дышит на сцене (в бинокль
подсмотрела), - это стихи взрослого ребенка.
Много стихов посвящены поэтам, музыке,
композиторам. Вика умеет ценить людей, подметить
их суть. Говорят, Кира Цареградская, человек
высокой культуры и духовности, музыкант, дирижер,
плакала, прочитав о себе такие строки: "Як
щедро ж мати-Україна таланти губить по землі".
Любя близких, помня добро людей, Вика составила
свою
"Молитву":
"Я про одне Всевишнього молю:
Храни людей, яких я так люблю,
Не обездоль і долю дай незлую!"
На одном из творческих вечеров в Чикаго
Генеральный консул Украины в этом городе
Анатолий Олийнык обратился к Вике с такими
словами: "Дочь украинской земли! Ты - маленькое
зернышко в нашей культуре. Но ты пустила очень
сильный росток. Тебе еще нужно пройти много
дорог, исполненных тяжелым трудом, признал мир.
Мы верим в тебя..."
Вика начала курс длительного лечения,
рассчитанного на 27 месяцев (девять - уколы, затем
три месяца - перерыв), лекарство еще только
испытывают.
Мама
Рядом с Викой всегда ее мама - самый близкий друг
и импресарио Галина Ивченко фон Рейвенгорст.
Когда случилось горе - внезапная болезнь дочери,
она поставила перед себой единственную цель:
спасти здоровье Вики. Все эти годы она добивается
этой цели. А еще организовывает творческие
выступления дочери.
Интервью
Ваше представление, дорогие читатели, о личности
моей героини, возможно, дополнит это короткое
интервью. Позволю себе лишь проиллюстрировать ее
ответы отрывками из ее же стихов.
- Вика, ты скучаешь по Киеву?
- И по Киеву, и по каштанам, и по сестре...
-
"Матусю, де ми тільки не були.
І ось у цім краю новоприбулі.
А в Києві каштани зацвіли
На іншій стороні земної кулі"
-
- Что больше всего нравится в Америке?
- Улыбки людей.
- Что поразило в американских украинцах?
- То, что они остались украинцами и не стали
американцами.
- Сколько времени ушло на изучение английского
языка?
- Шесть месяцев.
-
"Вже емігрантські будні - просто будні.
Англійська мова вже не є чужа,
Хоч спогади про дні багатотрудні
Усе ще крають серце без ножа".
- Какие предметы любишь?
- Биологию и точные науки.
- Кем хотела бы стать?
- Журналистом, как мама и сестра. Или
ученым-биологом.
- Кто твой лечащий врач здесь и что можешь о нем
сказать?
- Профессор Леся Филиппович в детском госпитале
Сант-Паул. Ей 38 лет. А еще - доктор Джордж Санд. Они
любят свою профессию и беспокоятся о своих
больных.
- Где лучше пишется - дома или здесь?
- Дома. Люблю Америку, но это не родная страна.
"Тут все пречудово,
Та туга на серці.
Чужа моя мова Байдужій Америці"
-Пишу папе письма в Киев.
"Мы все идем дорогой снежной
И часто падаем .скользя.
Но я люблю тебя по-прежнему,
И заменить тебя нельзя".
- Ты хотела бы вернуться в Украину?
- Конечно. Я хотела бы иметь двойное
гражданство, чтобы быть полезной для Украины и
дома, и здесь.
"Га я вернуся в рідний дім, вернуся,
Де розцвіла волошками земля,
Якби лише не вмерла Україна,
І щоб бабуся ще була жива..."
- Чтотакое счастье?
- Это когда не думают, что хотели бы быть
счастливыми, а просто живут.
"Так хочеться жити
і вірити в щастя,
і в хорі співати
во славу Христа
P. S. Все четыре свои книги ("У грудні і після",
1990; "А я расту, как сквозь асфальт і вінка",
1991; "По чужим/...", 1992; "Бабуся Марія".
Повесть, 1993) Вика Ивченко подарила Киевской
специализированной молодежной библиотеке (Киев,
ул. Толстого, 49,' 220-76-10), куда они уже поступили из
США. Там же хранится звукозапись одного из
творческих вечеров поэтессы.
Краткий экскурс в украинский язык:
і=и
є=е
е=э
и=ы
йо=ьо=ё
ї=йи
Хотя иногда бывают исключения (например слово
"ще" (по русск. ещё) е=е)
© 2002(March) copyrights by starat. All rights reserved. E-mail: starat@rambler.ru